Aceasta este o listă cu expresii, cuvinte şi alţi termeni utilizaţi de coreeni.
Familie şi alte tipuri de persoane:
오빠 [oppa] – termen pentru fraţii mai mari/prieten/iubit mai mare pe care doar fetele îl spun
누나 [nuna] – termen pentru surorile/prietenele mai mari pe care doar băieţii îl folosesc
형 [hyung] – termen pentru fraţii/prietenii mai mari pe are doar bărbaţii îl folosesc
언니 [eonnie] – termen pentru surorile/prietenele mai mari pe care doar fetele îl folosesc
동생 [dongsaeng] – frate/soră/prieten mai mic
아줌마 [ajumma] – mătuşică sau o femeie mai în vârstă
아저씨 [ajussi] – unchi sau un bărbat mai în vârstă
할머니 [halmeoni] – bunică
할아버지 [harabeoji] – bunel
아버지 [abeoji] formal şi 아빠 [appa] informal – tată
어머니 [eomeoni] formal şi 엄마 [eomma] informal – mamă
남친 / 여친 ce vin de la 남자 친구 [namja chingu] şi respectiv 여자 친구 [yeoja chingu] – iubit/iubită
모쏠 [mossol] – termen pentru o persoană care n-a avut niciodată iubit/iubită.
엄친아 / 엄친딸 [eomchin-a / eomchinttal] – persoana care e bună la orice. Prescurtat de la 엄마친구의 아들 (fiul prietenei mamei mele) sau 엄마친구의 딸 (fiica prietenei mamei mele), aceste fraze sunt folosite pentru a descrie „copilul perfect” sau cineva care poate face orice. Vine de la faptul că părinţii coreeni obişnuiesc să le spună copiilor lor cât de bun ete fiul sau fiica cuiva, cât de bine a scris testele, în ce şcoală prestigioasă a intrat sau că s-a angajat la o companie mare.
덕후 [deoghu] – exprimă persoana care este extrem de obsedată de ceva anume. E ca otaku în japoneză. Coreenii îl folosesc cel mai des pentru a descrie persoanele obsedate de celebrităţi, studii, filme, personaje şi are o conotaţie cam negativă.
음란 마귀 [eumlan magwi] – persoană cu gânduri perverse. Cred că toată lumea are genul ăsta de prieten.
베이글녀 [beigeulnyeo] – o fată cu faţa adorabilă, dar şi cu forme superbe. E o combinaţie amuzantă şi cam lungă, dar astfel se numesc fetele care au atât o faţă foarte drăgălaşă şi inocentă, cât şi un corp sexy şi nişte forme de invidiat.
셀고 [selgo] – cineva care nu știe să-și facă poze.
셀럽 [selleob] – e un cuvânt „coreenglez” pentru celebritate. Deşi au şi propriul cuvânt în coreeană, unii perferă termenul dat pentru că sună mai cool şi, de regulă, îl folosesc pentru celebrităţile favorite.
훈남 [hunnam] – vine de la verbul 훈훈하다 ce înseamnă călduros sau plăcut + 남자 ce înseamnă bărbat şi e un terment pentru bărbaţii arătoşi şi manieraţi.
뇌섹남 [noesegnam] – un bărbat atractiv şi inteligent. Se împarte cam aşa: 뇌 înseamnă creier, 섹시하다 înseamnă a fi sexy şi 남자 e bărbat.
금사빠 [geumsappa] – persoana care se îndrăgosteşte foarte uşor
얼짱 [eoljjang] – persoană care arată foarte bine
몸짱 [momjjang] – persoană cu un corp sexy
바람둥이 [balamdung-i] – playboy sau un tip care nu caută relaţii seriose
얼짱 [eoljjang] – sau ulzzang, termen pentru „cea mai arătoasă” persoană, uneori, dintr-un grup.
쌩얼 [ssaeng-eol] – persoană nemachiată
돌대가리 [doldaegali] – persoană cu un coeficient de inteligenţă nu prea mare
공부벌레 [gongbubeolle] – persoană care iubeşte să citească mult
꽃미남 [kkochminam] – termen pentru aşa-numiţii flower-boys sau băieţii ce sunt mai frumoşi decât fetele
Conversaţie
안녕하세요. [annnyeonghaseyo] – bună ziua, dar se poate folosi în orice moment al zilei.
여보세요? [yeoboseyo] – alo?
만나서 반갑습니다 [mannaseo bangabseubnida] – îmi pare bine de cunoștiință. (formal)
만나서 반가워 [mannaseo bangawo] – (informal)
오랜만이에요 [olaenman-ieyo] – nu ne-am văzut demult.
좋은 아침 [joh-eun achim] – bună dimineața.
실례합니다 [shil-le-ham-ni-da] – scuzați-mă.
Aceste expresii însemnă „asteaptă un moment” și sunt folosite atunci când vrei să treci de cineva :
잠깐만요 [jam-kkan-man-yo]
잠시만요 [jamshimanyo]
Iar acestea două s-ar traduce prin „hei, tu” și sunt folosite pentru a atrage atenția cuiva :
여기요 [yeo-gi-yo]
저기요 [jeo-gi-yo]
잘자요 – [jaljayo] – somn ușor/noapte bună. (informal)
-안녕히 주무세요 [annyeonghi jumuseyo] – (formal)
잘 지냈어요? [jal jinaess-eo-yo] – ce faci? (formal)
-뭐해? [mwo hae] – (informal)
네. 잘 지냈어 [ne. jaljinaesseo]- sunt bine.
감사합니다/고맙습니다 [gomabseubnida/gamsahabnida] – mulțumesc (formal) și 고마워 (gomawo) – (informal)
아니오 [anio] – nu
네/예 [ne/ye] – da
아마도 [amado] – poate
잠깐만요 [jamkkanmanyo] – așteaptă, doar un moment
몰라요 [mollayo] – nu știu
알아요 [arayo] – știu
이해해요 [ihaehaeyo] – înțeleg
이해 못해요 [ihae mothaeyo] – nu înțeleg
괜찮아요 [gwenchanayo] – este ok/bine
미안합니다/죄송합니다 [mianhamnida/joesonghamnida] – îmi pare rău (formal)
-미안해 [mianhae] – (informal(
생일 축하합니다 [saeng-il chukha hamnida] – la mulți ani și 생일 축하해 [saeng-il chukha hae] – informal
행운을 빌어요 [haeng un eul bil eo yo] – succes; mult noroc. (formal) și 행운을 빈다 [haeng un eul bin da] – informal
걱정 하지 마세요! – [geogjeong haji maseyo] – nu-ți face griji!
이게 뭐예요 [ige mwoyeyo] – ce este asta?
얼마예요? [eolmayeyo] – cât costă?
문제 없어요 [munje eobs-eoyo] – nici o problemă
안 좋아요 [an joh-ayo] – rău; nu-mi place
좋아요 [joh-ayo] – bun; îmi place
그저 그래요 [geujeo geulaeyo] – așa și așa
밥 먹었어요? [bab meog-eoss-eoyo] – ai mâncat?
–먹었어요. – am mâncat.
맛있어요. [mas-iss-eoyo] – este delicios (mâncarea)
맛없어요 [mas-eobs-eoyo] – nu este bun
잘 먹었습니다. [jal meog-eossseubnida] – mulțumesc pentru mâncare; am mâncat bine.
사랑해요. [sarang haeyo] – te iubesc (formal) și 사랑해 [sarang hae] – informal
보고 싶어요. [bogoshipoyo] – îmi este dor de tine.
우리 카카오톡 해요 [uri kakaotok haeyo] – haide să vorbim pe Kakaotalk.
주말에 시간 있어요 [jumal-e sigan iss-eoyo] – ești liber/ă în weekend?
예쁘네요 [yepeuneyo] – ești drăguț/ă.
잘 생겼어요 [jal saengkyeosseoyo] – ești chipeș.
여보/자기야 [yeobo/jagiya] – dragul meu/draga mea.
내 스타일 아니에요 [nae seutail anieyo] – eu ești pe placul meu. Nu ești genul meu.
빨리 [ppali] – mai repede, grăbeşte-te
화이팅 [hwating]/ 파이팅 [paiting] – mult succes
우리 [uri]- practic, înseamnă „al nostru”, însă coreenii îl folosesc des pentru „al meu”
진짜 [jinjja] / 정말 [jeongmal] – serios, într-adevăr
너무 [neomu] – mult
존나 [jonna] – al naibii de…, foarte. Ex.: Este al naibii de frig – 존나춥다)
열공 [yeolgong] – succes la învăţat!
Internet
ㅎㅎ – râde
ㅋㅋ – râde mai tare
ㅇㄱㄹㅇ – are logică (de la 이거리얼)
ㅁㅈ – corect (de la 맞아)
ㅇㅈ – de acord (de la 인정)
ㄴㄴ – nu nu (de la 노노)
ㅈㅉ – serios (de la 진짜)
ㅉㅉ – tsk tsk
ㄷㄷ– wow/uimitor/tremur (de la 대단/덜덜)
ㅁㅊ – nebunie (de la 미친)
ㅎㄷㄷ– extrem de furios (de la 호덜덜)
ㄳ – mulţumesc (de la 감사(합니다))
댓츠노노 [daescheunono] – asta e un mare nu sau în engleză that’s no no, e o expresie populară ce „s-a născut” la un program TV. Se foloseşte când nu eşti de acord cu cineva, în loc de „nu”.
대박 [daebak] – ceva minunat sau wow, îl foloseşti să-ţi exprimi surpirnderea sau şocul. Această exclamaţie vine mai exact de la cuvântul 대박나다 (a avea succes).
셀카 [selka] – selfie. Vine de la 셀프 (self/însuşi) + 카메라 (camera) şi înseamnă să-ţi faci tu însuţi o poză.
페북 [pebug] – prescurtat de la 페이스북 şi aşa mai spun coreenii Facebook-ului.
헐 [heol] – sigur aţi mai văzut acest heol sau hul la comentariile internauţilor. Este egal cu OMG şi exprimă surprinderea sau şocul.
언플 [eonpeul] – media play sau cum îi mai spunem noi, manipularea presei. Probabil că aţi mai întâlnit prin articole acest termen.
Celebrităţi
칼군무 [kalgunmu] – a avea un dans sincronizat perfect. Cred că v-aţi dat seama deja că se referă la dansurile trupelor de k-pop.
입덕 [ibdeok] – a intra în fandom
탈덕 [taldaeok] – a părăsi fandom-ul
여덕 [yeodeok] – fani de genul feminin
남덕 [namdeok] – fani de genul masculin
덕후/오덕 [deokhu/odeok] = otaku/fan
홈마 [homma] – admin al unui fansite
팬싸 [paenssa] – fansign
타팬 [tapaen] – fan al altei trupe
머글 [meogeul] – non-fan
메보 [mebo] – vocalist principal
응원봉 [eungwonbong] – lightstick
악성개인팬/악개 [akseong gaeinpaen/akgae] – fani al unui singur membru din trupă care îi critică pe ceilalţi membri; fan individual
넘사벽 [namsabyeok] – de neegalat, cel mai bun
설레 [seolle] – îţi face inima să bată mai tare, te emoţionează
심쿵 [shimkung] – atac de cord
까이다 [gga-ida] – înjura pe cineva, a-l critica
관종 [gwanjong] – face orice pentru atenţie
악플 [akpeul] – persoană care lasă comentarii răutăcioase
발연기 [balyeon-gi] – actor prost
모태솔로 [motaesollo] – singur pentru totdeauna
슴 [seum] – SM
제왑 [jewab] – JYP
와쥐 [wajwi] – YG
최애캐 [choeaekae] – personajul preferat
지못미 [jimosmi] – se spune celebrităţilor ce nu au ieşit bine în poze. Vine de la 지켜주지 못해서 미안해요 – îmi pare rău că nu am putut să te protejez!
Altele
아이고 [aigo] – oftat
어머 [oemeo] – OMG sau reprezintă un şoc, uimire
아이씨 [aishi] – firar
짱 [jjang] – minunat, cel mai bun, cool
미친놈 [minchinom] – om nebun, deşi e un pic nepoliticos
꿀잼 [kkuljaem] – se referă la ceva care e foarte amuzant sau interesant
노잼 [nojaem] – după cum v-aţi dat seama, e antonimul pentru kkuljaem şi se spune pentru un lucru ce nu e amuzant sau nu e interesant.
깜놀 [kkamnol] – este expresia formată din „깜짝” și „놀라다”. Îl poți folosești atunci când ești socată și suprinsă, pentru că ai văzut ceva ce nu trebuia.
빵 터지다 [bbang tojida] – 빵 se referă la sunetul facut de un balon/bombă și 터지다 „a izbucni/a exploda.” iar asta înseamnă ‘a izbucni în râs.’
멘붕 [menbung] – cădere nervoasă sau mental breakdown în engleză. Se folosesşte în mai multe contexte, însă de regulă, în situaţiile care îţi dau mari bătăi de cap.
그린라이트 [geulinlaiteu] – literal ar fi undă verde sau green light în engleză, însă semnifică altceva! E legat de relaţiile romantice şi expresia e folosită când persoana de care îţi place arată că e interesată de tine.
웃프다 [uspeuda] – amuzant, dar trist. Când ceva este amuzant (웃기다), dar şi trist (슬프다) în acelaşi timp, poţi folosi această expresie, care e o combinaţie între cele două.
반사 [bansa] – e un termen mai amuzant care întoarce toate glumele sau insultele spuse la adresa ta spre posesor. Spui acest cuvânt şi toate insultele se întorc împotriva lui.
쩐다 [jjeonda] – foarte tare. Vine de la un verb mai vechi,절다, ce înseamnă a fi priceput şi care s-a transformat ulterior în slang-ul „쩐다” însemnând foarte tare.
썸 [sseom] – „ceva” dintre două persoane. Nu, nu e aia, perverşilor. E un termen pentru a descrie acel „ceva” dintre două persoane care nu sunt într-o relaţie, dar au sentimente unul faţă de altul.
케미 [kemi] – acest cuvânt, de fapt, e o prescurtare din engleză a cuvântului chemistry şi nu vorbim aici despre chimia ce o învăţaţi la şcoală, ci despre chimia dintre două persoane.
간지 난다 [ganji nanda] – minunat, stilat, superb
소맥 [somaeg] – două dintre cele mai populare băuturi alcoolice din Coreea de Sud – soju + berea!
작업 [jag-eob] – flirt
흑역사 [heug-yeogsa] – momente jenante din trecut sau un trecut întunecat
차다 [chada] – a-ţi părăsi iubitul/iubita
멋져 [meosjyeo] – adorabil
Lista va fi acutalizată pe parcurs.
surse: 90daykorean, askakorean, seoulistic, pann-choa
Cum se scriu „c” si „f”?Incep usor usor sa invat literele ,dar pe astea nu le stiu.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
ei au „k” care uneori se interpreteaza si ca „g”, caracterul e „ㄱ”. „F” nu au, dar cred ca il inlocuiesc cu „p” (ㅍ). De exemplu, ei pronunta si scriu 4minute asa 포미닛 – kinda „pominit” 😀
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Dar cum e cu pronuntia, asta e problema mea ceea mare, pronuntia.
ApreciazăApreciază
Pentru asta orice aplicație/site de traducere îți arata pronunția cuvântului dorit 😁
ApreciazăApreciază
wow
ApreciazăApreciază