Is it poppin’?

Eh, eh, eh, eh, OK, e 4minute,
Eh, eh, eh, eh, oh, mişcă-ţi fundul mare chiar acum,
Eh, eh, eh, eh, încă o dată, e 4minute,
Eh, eh, eh, eh, oh, mişcă-ţi fundul mare chiar acum.Am 50 de apeluri ratate, mâna e pe cale să-mi cadă,
Mă doare capul atât de mult şi se face puţin mai cald.
De ce faci asta de fiecare dată când bei? Doar opreşte-te acum.
Îţi place să petreci atât de mult? N-o voi lăsa pe asta să treacă.Spui că mă iubeşti, dar de ce nu-mi cunoşti inima?
Ce fac cu mândria mea rănită?
Lacrimi curg şi ascult numai cântece triste,
Mă simt mizerabilă, fă doar ce vrei.Hei, băiete, hei, băiete, cum stă treaba pe-acolo?
Cum poţi să nu te gândeşti la mine?
Hei, băiete, hei, băiete, îţi place să petreci atât de mult?
Nu eşti măcar îngrijorat de persoana care te aşteaptă?Cum stă treaba pe-acolo? Cum stă treaba? E atât de grozav?
Priveşte numai, priveşte numai, o s-o regreţi.
Cum stă treaba pe-acolo? Cum stă treaba? Îţi plac fetele?
Du-te acasă acum, a trecut deja de miezul nopţii.E 2 dimineaţa, şi precum telefonul tău care e închis deja,
Probabil ai pus de-o parte încrederea din relaţia noastră,
Chiar dacă spun asta, vei încerca numai s-o laşi să treacă.
Ce rost are? Sunt prea iritată, e la revedere acum.Spui că mă iubeşti, dar de ce nu-mi cunoşti inima?
Ce fac cu mândria mea rănită?
Lacrimi curg şi ascult numai cântece triste,
Mă simt mizerabilă, fă doar ce vrei.Hei, băiete, hei, băiete, cum stă treaba pe-acolo?
Cum poţi să nu te gândeşti la mine?
Hei, băiete, hei, băiete, îţi place să petreci atât de mult?
Nu eşti măcar îngrijorat de persoana care te aşteaptă?Cum stă treaba pe-acolo? Cum stă treaba? E atât de grozav?
Priveşte numai, priveşte numai, o s-o regreţi.
Cum stă treaba pe-acolo? Cum stă treaba? Îţi plac fetele?
Du-te acasă acum, a trecut deja de miezul nopţii.Sunt tristă, doare din cauza ta.
Eh, eh, eh, eh, OK, e 4minute
Eh, eh, eh, eh, oh, mişcăţi fundul mare chiar acum,
Eh, eh, eh, eh, încă o dată, e 4minute,
Eh, eh, eh, eh, oh, mişcăţi fundul mare chiar acum.
Am tradus „Is it poppin’?” gen „Cum stă treaba?”, dar trebuia tradusă „Ce se întâmplă?”
În realitate, traducerea mot-a-mot a expresiei englezeşti „Is it poppin’?” în coreeană este „How is the water like?” („Cum e apa?”) – de asta în clipurile teaser le-aţi văzut pe fete pescuind.
În regulă, coreenii folosesc expresia (care face parte din jargon… parcă) „How is the water like?” când întreabă ce se mai întâmplă prin cluburi etc. – din nou, de asta am tradus-o „Cum stă treaba?”.
Acum luminaţi-mă şi pe mine: avem noi vreo expresie în română care este echivalentă cu „Cum mai stă treaba prin cluburi?”

4 minute are intradevar versuri mai bune decat SISTAR,dar mai bine suna Give it to me decat Is it poppin’?
ApreciazăApreciază
In castile mele de la telefon se aude invers =))
ApreciazăApreciază
=))) Si mie imi place mai mult Give It To me sorry is fan SISTAR nu 4minute:)))) Si mi-a placut mai mult What’s your name…..
Si ca replica am eu una: Ai aranjat-o aseara pe aia in club?
App Nillilli Mamboooooo:)))
ApreciazăApreciază
mie imi place mai mult 4minute sichiar ador melodia asta 🙂 🙂 🙂
ApreciazăApreciază
tin cu Lexie de data asta 😛
ApreciazăApreciază
Si mie imi plac mai mult 4minute.. adica ambele trupe sunt foarte dragute, insa daca ar fi sa aleg intre ele, pe 4minute le-am cunoscut prima data si le ascult mai des decat Sistar ! :)) .
ApreciazăApreciază
asta chiar e adevarat pe 4minute le stiu de mult timp……..mai ales pe Hyuna >.<
ApreciazăApreciază