‘Dramaworld’ parodiază dramele coreene

image

Un proiect comun între China, SUA și Coreea de Sud satirizează universul dramatic al serialelor de televiziune coreene.

Tărâmul ficțional din „Dramaworld” intenționat face paradă cu toate clișeele întâlnite în k-drame: avem scene cu locuințe imaculate, lovituri brutale cu kimchi, poziționarea ostentativă a produselor pentru publicitate, soacre autoritare și, desigur, rolul principal masculin care, deși este moștenitorul unei averi fabuloase, își crează propriul destin ca șeful unui restaurant.

„Dramaworld” descrie aventura unei fane obsedate de dramele coreene, iar povestea acesteia se leagă de „Taste of Love”, serialul pe care-l urmărește cu sfințenie. Personajul principal din acest ‘film din film’ este Park Joon, jucat de actorul Sean Dulake, pentru afecțiunea căruia se luptă două femei: managerul restaurantului, Ga In (Kim Sa Hee), interesată doar de averea lui Park Joon, și Seo Yeon (Bae Noo Ri), ajutor de bucătar, care se îndrăgostește de șeful ei.

Claire Duncan (Liv Hewson), fană obsedată de acest serial, este tranportată în mod miraculos în lumea acestei drame, prin care călătorește alături de Seth Ko (Justin Chon). Ko  este un ‘facilitator’ care dă câte un ‘brânci’ narațiunii în direcția cea ‘bună’ astfel încât lucrurile să fie ideale…

Conform explicațiilor lui Ko cu privire la regulile din lumea dramelor, primul sărut este un simbol reprezentativ al dragostei adevărate. Personajul principal masculin trebuie să fie un gentleman grijuliu cu femeile, iar o scenă în care face duș este absolut esențială. Cu cât avem mai multe obstacole în calea formării unui cuplu, cu atât mai adevărată este dragostea.

„Într-o dramă coreeană primul sărut este totul”, explică Claire tatălui său, care nu înțelege obsesia fiicei sale pentru dramele coreene. „E diferit de serialele americane unde un sărut nu înseamnă nimic”, explică ea.

image

Fanii serialelor coreene au reacționat pozitiv față de acest serial. Pe Viki, site de streaming din Statele Unite care a fost la conducerea acestui proiect, serialul are deja subtitrări în 39 de limbi. „Numărul mare de traduceri create de fani este o mărturie a popularității serialului Dramaworld”, a spus un reprezentant al Viki. Popularul serial Descendants of the Sun, care a început să fie difuzat pe site în februarie, are traduceri în 37 de limbi.

Pe forumurile de pe internet, fanii spun că aparițiile sporadice ale unor actori de primă clasă, ca Han Ji Min sau Choi Siwon de Super Junior, reprezintă un bonus. Unii spun că trăiesc aceleași sentimente ca și Claire, și înțeleg de ce aceasta este mai captivată de viața din drame decât de realitatea cotidiană.

Datorită răspunsului pozitiv al publicului, există planuri pentru un al doilea sezon. Directorul sitului Viki, Tammy Nan, a descris proiectul ca pe „o scrisoare de dragoste adresată fanilor de pretutindeni”.

„Dramaworld”, care conține dialoguri și în engleză și în coreeană, a început să fie difuzat pe Viki în aprilie. Serialul a fost creat de Viki în colaborare cu EnterMedia Content (o firmă americano-coreeană), Jetavana Entertainment și Third Culture Content, ultimele două fiind din China.

În Coreea, serialul este disponibil din data de 1 iulie pe Netflix Korea, care a cumpărat drepturile de autor pentru difuzarea în Coreea. Fiecare episod durează între 11 și 18 minute.

Trailerul serialului poate fi urmărit AICI, iar serialul este disponibil pe Viki

Sursa: Kpop herald

 

Un gând despre „‘Dramaworld’ parodiază dramele coreene

Lasă un comentariu